、孩子,这并不好笑
藤丸立香:啊,这不好笑吗?
基里曼:我很确定,这个有点让人窝火的故事没有什么好笑的地方。
藤丸立香:但是西吉斯蒙德笑了嘛,我觉得多恩大人没准也会觉得好笑。
多恩:这个故事比一些到处都是逻辑漏洞的所谓“笑话”好一些,但也好得有限。并且,它显然也没什么值得发笑的地方。
藤丸立香:好吧。那作为我判断失误的赔罪,我再讲一个别的笑话吧。
——
五、一转恐怖片场
藤丸立香:话说在同样的一个国家,有一个喜欢四处旅行的年轻人。他为了去往国内的下一个城市增长见闻,就在某一天里拖着行李箱,上了火车。
藤丸立香:他买了二等包厢的票,但这个时候恰巧是交通淡季,所以在他按照票号找到自己的包厢时,发现本来能坐四个人的包厢里只有他自己,和另外一位形容枯槁的老太太。
藤丸立香:虽说老太太面容枯瘦,深陷的眼窝令人感觉阴沉,显然不是一个非常令人愉快的旅伴。但对于在车厢里获得了预想之外空间的年轻人来讲,这也是一件好事。他于是喜滋滋地把自己的箱子放在了行李架上,礼貌地和老太太打招呼,老太太置若罔闻,他也不生气,只自顾自坐下来读自己的书。
基里曼:到此为止,还是好平常的一个故事。
多恩:为了打发路途当中无聊的时间而读书,还算是个好习惯。只是不知道这年轻人在读什么书?
藤丸立香:他所看的书到底是什么内容并不重要。重要的是,当他看过去四五页之后,却猛然间意识到,包厢对面的那个老太太一直在盯着他看——不论他怎么举高或者拿低书本,假装看向窗外,或者直接转向老太太试图出声搭话,这个老太太都会用一种阴森的、令人毛骨悚然的眼神注视着他。
多恩:这位年长女士的反应很不合常理。难道这故事当中还包含亚空间因素?
基里曼:我相信你很擅长讲故事了,藤丸小姐,但这真的是一个笑话吗?
藤丸立香:这个年轻人被看得浑身发毛,非常害怕,于是他就放下书起身,准备假装要去洗手间来暂时躲开老太太的视线。老太太没有阻止他,只是依然在原地冷冷地盯着他看,年轻人战战兢兢地走到包厢的门口,近乎歇斯底里地拉开门——结果!
基里曼:结果?
多恩:门外有什么不应该存在的东西吗?
藤丸立香:确实,是有一些常理来讲不该存在的东西。但具体是什么呢?不如大家以“
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第3页 / 共5页