盘,心情更加更加更加复杂了!
这家伙!
难怪不告诉自己故事的结局。
好看是真的好看,致郁也是真的致郁!
当文字被冠以重量,也许压到人们心头的情绪会比想象中的要强烈许多。
1997年11月号的《文艺》被一次次抢购一空,读者们的购买热情仿佛永远不会退散。
有的人甚至干脆把《挪威的森林》完结章一页页撕了下来,然后重新糊好,裱起来放在家中的书柜里——
他们不希望其他人的小说“玷污”了北川老师的作品。
纯正的“北川秀风”使得全日本的民众对这部小说趋之若鹜。
不单单那些狂热书迷,精神自翊为文学家的群体也疯狂追捧起这部“爱情小说”。
北川秀为了让小说剧情更贴合年轻人的感受,刻意加重了爱情味道,减弱了文学性。
这样的变奏并没有引起文学评论家们的不满。
相反,他们引经据典,认为这样最独特的“北川秀风”才是最符合北川秀的“文学性”。
冲锋在最前面的森哲太郎用一句精辟的评价说出了人们的心声:“北川老师每一次动笔,读者和社会就和准时涨退的潮水一样,随着他写的东西产生各种情绪变化。”
大家就像是北川老师手里的提线木偶一般,他说哭,他们就嚎啕大哭,他说笑,他们就喜笑颜开!
这一期的《文艺》,毫无悬念的又创造了文学杂志,不,应该说是日本出版界的首刷日历史纪录——
131.4万册!
【因为那个男人的书,日本人都疯了!】
这是英国泰晤士报文学板块的头版新闻标题。
由于和河出书房迟迟没有谈拢具体条约,英国方面每次引进北川秀的小说都慢了一拍。
结果就是英国的官方宣传部门永远是在打击北川秀小说的盗版,正版出版社们怨声载道,抱怨上面的人不知道尽快把这个家伙的小说全部拿下!
因为看不到小说正文,许多海外读者只能看《挪威的森林》的序言和后记来填补内心的空虚。
在小说的后记里,北川秀用简单的语句说道:“这其实是一部极其私人的小说。
就像有些人喜欢我,有些人不喜欢我一样,有些人会喜欢这部小说,有些人则对它嗤之以鼻。
但我希望,这部小说会凌驾于我个人之上,永远流传下去。
我想把这部小说献给我那些死去的,以及还好好活着的朋友们。”
好事的读者们在看完《挪威的森林》
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第4页 / 共6页